Музей-усадьба Л. Н. Толстого и Samsung Electronics объявили короткий список номинации «Пропущенные шедевры» премии «Ясная Поляна»

Литературная премия «Ясная Поляна», соучредителями которой являются музей-усадьба Л.Н. Толстого и компания Samsung Electronics, объявила короткий список номинации «Пропущенные шедевры», созданной для произведений, не сразу замеченных критиками после выхода в свет. 
 

 
В короткий список вошли семь книг авторов из Аргентины, Великобритании, Германии, Сербии, США, Финляндии и Швеции: 

     
    •  Хуан Филлой. Оп Олооп. Поляндрия NoAge, 2023. Аргентина. Перевод с исп. Михаил Емельянов. 

    «Хуан Филлой, написавший около 50 произведений, лауреат множества премий, творчество которого высоко оценивали Борхес и Кортасар, писатель с уникальной манерой, один из самых плодовитых и известных аргентинских писателей – при этом совсем не известен в нашей стране. Нам показалось важным издать лучшее его произведение – «Оп Олооп» – и выдвинуть именно его на премию, поскольку чем же оно не является, как не пропущенным шедевром», – Дарина Якунина, основатель издательства «Поляндрия».

    •  Оливия Мэннинг. Балканская трилогия. Ад Маргинем, 2023. Великобритания. Перевод с англ. Дарья Горянина.  

    «Автофикшн-трилогия британской писательницы о войне и мире. История жизни в эмиграции молодого преподавателя литературы и его супруги во время Второй мировой войны. По-ремарковски контрастная, в ней много жизни на фоне смерти, много женщин на фоне мужчин и много горького юмора на этот счет», — Евгения Власенко, литературный обозреватель, эксперт премии «Ясная Поляна». 

    •  Петер Вайсс. Прощание с родителями. Libra, 2023. Германия. Перевод с нем. Ирина Алексеева. 

    «Этот квазиавтобиографический микро-роман относится к редчайшему для немецкой литературы направлению — структурализму. В нем Вайсс позволяет читателю заглянуть в очень личные уголки собственной души — открыто и подробно говорит об уходе отца, сестры, матери», — Александр Филиппов-Чехов, переводчик, издатель, эксперт премии «Ясная Поляна». 

    • Горан Петрович. Осада церкви Святого Спаса. Эксмо, 2024. Сербия. Перевод с серб. Лариса Савельева. 

    «В романе, в котором почти неразделимы мистическое и реальное, сплетены судьбы сербских королей и святых, венецианских дожей и византийских властителей, предводителей крестоносцев и болгарских королей с судьбами простых людей, существовавших и выдуманных. Силы зла и силы добра в трагическом столкновении, выход из которого только в любви!» — Владимир Толстой, председатель жюри премии «Ясная Поляна». 

    •  Денис Джонсон. Сны поездов. Синдбад, 2021. США. Перевод с англ. Сергей Кумыш. 

    «Америка 100 лет назад. Главный герой, отшельник, валит лес для строительства железных дорог. Стиль Джонсона называют – Hemingwayesque, что означает экономный, но не сухой. Короткий роман «Сны поездов» об одиночестве, человеке в природе, потере и трагическом разрушении привычного мира как вокруг человека, так и его собственного», — Юлия Вронская, директор по развитию Дома творчества Переделкино, эксперт премии «Ясная Поляна».  

    •  Арто Паасилинна. Тысяча Чертей пастора Хуусконена. Inspiria, 2021. Финляндия. Перевод с фин. Вероника Силиванова. 

    «Отметив пятидесятилетие, герой, простой деревенский пастор, по стечению обстоятельств получает во владение ручного медведя, и это круто меняет его устоявшуюся жизнь: далекая Лапландия и только-только возрождающиеся Соловки, постсоветский Архангельск и независимая Одесса. Оскари Хуусконен передвигается от одного приключения к другому как сказочный Одиссей», — Михаил Визель, переводчик, эксперт премии «Ясная Поляна». 

    •  Стиг Дагерман. Немецкая осень. ИД Ивана Лимбаха, 2023. Швеция. Перевод с швед. Наталия Пресс.

    «Дагерман – один из важнейших шведских писателей 20 века. А конкретно эта книга посвящена его поездке в Германию осенью 1946 года. У писателя очень цепкий и не замыленный идеологией взгляд, он любит людей и сочувствует им», — Ольга Дробот, переводчик, эксперт премии «Ясная Поляна». 
     
    Номинация «Пропущенные шедевры» учреждена в рамках литературной премии «Ясная Поляна» в 2023 году. Эта номинация отмечает произведения мировой литературы, незамеченные российскими критиками и переводчиками в момент выхода книги в свет и открытые для нашего читателя уже после смерти автора. Короткий список этой номинации также формируется экспертами. Победитель в номинации «Пропущенные шедевры» — переводчик книги на русский язык — получит 250 тысяч рублей. Издательство, выпустившее книгу, удостоится специального диплома. Первым лауреатом номинации в 2023 году стала Ирина Доронина — переводчик книги Чинуа Ачебе «Все рушится». 
     
    Литературная премия «Ясная Поляна» присуждается с 2003 года писателям, произведения которых поддерживают традиции классической и актуальные тенденции современной русской литературы. Премия «Ясная Поляна» выступает навигатором чтения, формируя списки лучших российских и переводных книг. В состав жюри, которое возглавляет Владимир Толстой, входят известные литературные критики и писатели. Жюри выбирает художественные произведения в двух главных номинациях: «Современная русская проза» и «Иностранная литература».
     
    На данный момент премия «Ясная Поляна» является самой крупной ежегодной литературной премией России. Совокупный размер ее премиального фонда составляет 6,7 миллионов рублей.
     
    Более подробная информация о премии доступна на сайте премии www.yppremia.ru.

    :

    КультураSamsung ElectronicsЛитературная премия "Ясная Поляна"Пропущенные шедевры
    Поиск последней версии